+380673870816 +380673870816

Рівненський науковець переклав на українську мову Коран

Повне видання Корану вперше переклали українською мовою в Острозі. Рівно п’ять років знадобилось рівненському науковцю, старшому викладачу кафедри релігієзнавства Острозької академії Михайлу Якубовичу, щоб видати саме цю першу українську книгу в Саудівській Аравії.

Повний український переклад Корану з арабської мови вийшов друком саме у Саудівській Аравії в Центрі імені короля Фагда. Автору української версії священної книги всього 26, над нею викладач Острозької академії Михайло Якубович працював п’ять років. Каже, що публікація містить не лише арабський оригінал, переклад смислів, але й коментарі українською мовою, укладені перекладачем на основі класичних авторитетних тлумачень Корану. Текст нині доступний не лише в друкованому, а й в електронному вигляді.

Михайло Якубович, старший викладач кафедри релігієзнавства НУ "Острозька академія", кандидат історичних наук:

- Це є подарунок від короля. Він буде роздаватись українським прочанам, які відвідуватимуть Мекку, будуть надходити до бібліотек та ісламських центрів. Я планую також повторити публікацію видання в Україні, щоб воно було доступне у книжкових магазинах.

Під час праці над перекладом автор прагнув сформувати особливий, притаманний мусульманам конфесійний стиль. Каже, що основна ціль і складність полягала в тому, щоб зробити священний текст максимально зрозумілим пересічному читачеві та достатньо стилістично наповненим і грамотним для філолога.

Михайло Якубович, старший викладач кафедри релігієзнавства НУ "Острозька академія", кандидат історичних наук:

- З оригіналом немає проблем працювати. Є проблема у цільовому тексті. І як його сконструювати, щоб задовольнити читача. Це є проблема, бо українська граматика зараз достатньо хаотична. Хотілося зробити текст доступним.

Нині автор перекладу активно шукає видавця, щоб книга набула поширення і в Україні. На Рівненщині почали детально досліджувати і ще одну священну реліквію – Острозький Коран. Книга доволі екзотична та навіть специфічна для нашої місцевості. Коран переписаний у 1804 році татарською громадою, що проживала в Острозі. Досі в Західній Україні подібних пам’яток не знаходили. Деякий тест в книзі написаний арабськими літерами, проте на польській та українській мові. Зараз історики активно вивчають священне письмо і сподіваються, що східна культура стане ближчою та цікавішою для України.

Схожі статті